注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

薄文军的博客

我的言论博客,欢迎多提宝贵意见,欢迎报刊有偿转载,谢绝各种剽窃,谢绝不署名转载。

 
 
 

日志

 
 
关于我

山东作家、市报记者、首席评论员

网易考拉推荐

汉语词义的引申和变迁  

2015-11-13 09:36:40|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
汉语词义的引申和变迁
  □    薄文军
  汉语是与时俱进不断发展的。汉语的字形、字义、词义,也都是一直处在不断衍化之中的。
  我们有时候慨叹古代文言的精炼,像电报稿一样浓缩和节省,怪不得古代用纸少,资源浪费少,自然环境也好。但仔细研究你又会发现,古人用词有时候也很费。比如“牛”,我们今天用这个单纯词可以组成公牛、母牛、小牛、黄牛、花牛、肉牛、阉牛等不同的词语。而在古代,这些都是有专门名称的,如“牡”、“牝”、“犍”、“牯”、“特”、“牲”等等。
  区别得很仔细,记忆和使用起来也就很麻烦。这种“通称”与“专称”的优劣,不是一句话两句话能说清楚的。就如同我们汉语里的一些称谓,在英语里笼统称为“brother”、“sisiter”、“uncle”、“aunt”一样。英语不是不分兄弟、姐妹、叔伯、姑姨,而是在真正需要区分时再加相应的修饰语。到底是分得粗一点好呢?还是细一点好呢?也不能一概而论,要看使用频率。使用频率高的就设置为常用词汇,使用频率低的最好通过组合来完成表义。中国古代,“牛”的使用频率高,受关注程度也高,那就分得细致点。现代社会用得少了,那就说得笼统些,需要细致描述时再加修饰语。
  文字和词语的变迁,都是随着时代发展不断演进的。国家的“国”字,繁体字写作“國”。其实,一开始最里边的“口”就是“国”的意思。后来,人们为了强调国防,在外边加了武器——“戈”,“或”成了“国”的意思,原来的“口”就转作其他意义了。再后来,又在“或”外边加了层“大口框”,于是有了繁体字的“國”,“或”字也转作了其他意义。太平天国讲究“国中有王”,借用明清以来的俗字,改“國”为“囯”。新中国推行简化字时,取意“国中有宝”,用“国”,这都是后话。
  一些国家的政府首脑称谓“首相”。首相一词应该出自中文,或者是在翻译过程中借用了中国古代的官职名称。其实,在中国古代,“相”就是卿大夫之首,本身含有“第一”的意思。我们常说的管仲相齐、齐相晏婴,管仲、晏婴其实就是齐国的上大夫,也就是卿,因为位居群大夫之首,所以称“相”。后来历代先后出现了相国、宰相、丞相等官职,都是百官之首。而有些西方国家,把所有部长都称为“相”,那么部长之首就被称为“首相”。
  而一段时间里,柬埔寨一度设立“第一首相”,其实“首”和“相”都有“第一”的意思。国家领导人被称为“元首”,“元”、“首”也都是第一的意思。真的是“屋下叠屋”,耐人寻味。
  评论这张
 
阅读(426)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017